Registro 1

Retomando atividades após festas de final de ano – reunião em acordo mútuo entre os componentes: Paulo, Nádia, Bruno e, presumivelmente, Antonio (que não compareceu) -, nos debruçamos sobre o projeto para discutir inserções e redistribuições dos textos na estrutura dramatúrgica, nas seguintes condições: - Troca do texto inicial – texto da tragédia grega Édipo Rei (cena 1, p. 6) – pela cena 11 (p. 88) do texto da tragédia inglesa Hamlet; - Realocação da cena 1 do texto grego para o final, no lugar da cena do texto Missa Leiga (última cena), de Chico de Assis. A justificativa pela modificação se deu nos planos: - Legal: pela dificuldade de consultar detentores dos direitos autorais da peça de Assis para liberação de uso da parte referida, assim como, utilização de tradução própria do texto inglês e versão de tradução em copyleft; - Funcional: pela readequação da estrutura dramatúrgica, conferindo um tom metalingüístico mais enfático. Foi combinado que, para procedermos a uma discussão (e tentativa de encenação) das adequações sugeridas, as versões originais dos textos fossem disponibilizados na pasta dropbox compartilhada com o grupo. Também se sugeriu a criação de um arquivo word (este, ora escrito) em que se registrassem as decisões, os processos e definições do projeto em andamento. No que tange a questão legal dos dois textos (Édipo e Hamlet), convém assinalar que as versão do texto inglês foi disponibilizada em versão copyleft, cabendo averiguar, apenas, a modalidade de indicações do uso pela eBoocks Brasil no texto Édipo Rei (texto original utilizado no última versão do texto incluído no projeto Novena Cênica). Nossa próxima reunião ficou para 23 de janeiro, no ginásio da USP.

Comentários